MKTG SR - pasek na kartach artykułów

Kurs euro spadł przez błąd w tłumaczeniu

Źródło: IAR, dj
sxc.hu
Doszło do pomyłki, ponieważ premier Francji użył terminu, który w języku angielskim i francuskim brzmi podobnie. Oznacza jednak co innego.

Kup Gazetę Pomorską przez SMS

Kup Gazetę Pomorską przez SMS - kliknij

Podczas konferencji prasowej, premier Francji powiedział, że "równowaga między euro a dolarem amerykańskim jest dobrą wiadomością dla rynków gospodarczych i finansowych". Po przetłumaczeniu jego słów na angielski wypowiedź ta nabrała jednak zupełnie innego znaczenia - że Francois Fillon chciałby, aby za jedno euro płacono jednego dolara. Giełdy od razu zareagowały - kurs euro wobec dolara spadł do najniższego od czterech lat poziomu.

Okazało się, że błędne przetłumaczenie słów premiera spowodowane było użyciem przez niego terminu zaliczanego do tzw. "lingwistycznie fałszywych przyjaciół". Mimo że brzmi on podobnie zarówno w języku angielskim, jak i francuskim, to jego znaczenie jest całkowicie inne.

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Dołącz do nas na X!

Codziennie informujemy o ciekawostkach i aktualnych wydarzeniach.

Obserwuj nas na X!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!
Wróć na pomorska.pl Gazeta Pomorska